Änderungen

200 Jahre Biergarten Jubiläum

74 Byte hinzugefügt, 11:16, 29. Jun. 2023
K
Textersetzung - „<!--<ads media=responsive></ads>-->“ durch „<ads media=responsive></ads>“
'''Am 4. Januar 2012 feierte die Tradition Bayerischer Biergarten seinen 200. Geburtstag. 200 Jahre früher, am 4. Januar 1812, erhielten alle Brauereien durch einen Erlaß Erlass von Max I. König von Bayern die Erlaubnis, Bier direkt aus den Lagerkellern zu verkaufen.'''
[[File:Nockherberg_Biergarten_1890Augustiner-Keller_056.jpg|600px|thumb|none|[[Paulaner am NockherbergAugustiner-Keller|Augustiner-Keller Biergarten]] beer garden in 1890vergangenen Zeiten]]
Dieser Erlaß war die Reaktion auf eine langwierige Auseinandersetzung zwischen den Brauereien und Gastwirten<!--[[File:Nockherberg_Biergarten_1890. Bereits jpg|600px|thumb|none|[[Paulaner am 13. Mai 1791 beschwerten sich einige Münchner Wirte aus der Au beim Kurfürsten KarlNockherberg]] Biergarten in 1890]]--Theodor über die Bierkeller, welche sich in der Nähe der Isar befanden. Die Gastwirte waren der Meinung, daß die Bierkeller ihre Geschäfte ruinieren. Damit lagen die Gastwirte nicht falsch, angesichts der Tatsache, daß es den Brauereien per Gesetz untersagt war, Bier zum sofortigen Verzehr aus den Kellern heraus zu verkaufen. Doch dies wurde weitgehend praktiziert.>
Dieser Erlass war die Reaktion auf eine langwierige Auseinandersetzung zwischen den Brauereien und Gastwirten. Bereits am 13. Mai 1791 beschwerten sich einige Münchner Wirte aus der Au beim Kurfürsten Karl-Theodor über die Bierkeller, welche sich in der Nähe der Isar befanden. Die Gastwirte waren der Meinung, dass die Bierkeller ihre Geschäfte ruinieren. Damit lagen die Gastwirte nicht falsch, angesichts der Tatsache, dass es den Brauereien per Gesetz untersagt war, Bier zum sofortigen Verzehr aus den Kellern heraus zu verkaufen. Doch dies wurde weitgehend praktiziert.
[[File:Edict 1812.jpg|150px|thumb|left|The original 1812 Royal edict]]
In those days the beer was stored between huge ice blocks in underground cellars. The ice was necessary to cool the beer throughout the summer months, as brewing was only allowed between end of September and middle of April. To improve the cooling, breweries planted chestnut trees on top of the cellars. People collecting beer straight from the breweries usually drunk their first stein on location before going back home. To provide more comfort, the breweries placed tables and benches under the chestnut trees with the result, that more and more people came to the beer cellars and the restaurants lost their guests[[File:Edict 1812.jpg|150px|thumb|left|Der Originalerlass von 1812]]
The royal edict In jenen Tagen wurde das Bier zwischen riesigen Eisblöcken in 1812 brought an end to the argument between the breweries and innkeepersunterirdischen Kellern gelagert. The edict statedDas Eis war notwendig, that the breweries are allowed to sell their Märzenbier from June to um das Bier in den Sommermonaten zu kühlen, da Bier brauen nur zwischen Ende September for straight consumption on locationund Mitte April erlaubt war. Zur Verbesserung der Kühlung pflanzten die Brauereien Kastanienbäume über die Keller. To bring some guests back to the restaurantsGewöhnlich tranken die Männer, the breweries were only allowed to sell beer and breadwelche ihr Bier in den Bierkellern erworben, ihr erstes Bier vor Ort, bevor sie sich auf den Weg nach Hause machten. Um mehr Komfort zu bieten, but nothing elsestellten die Brauereien Tische und Bänke unter die Kastanienbäume. NeverthelessDas Ergebnis war, the beer garden guests started to bring their own food from home and over time this custom turned into traditiondass mehr und mehr Menschen zu den Bierkellern kamen und die Wirtshäuser ihre Gäste verloren.
''Throughout the 2012 beer garden seasonDer königliche Erlass von 1812 beendete schließlich die Auseinandersetzungen zwischen den Brauereien und Wirtsleuten. Der Edikt besagt, daß es den Brauereien erlaubt ist ihr Märzenbier von Juni bis September zum sofortigen Verzehr vor Ort zu verkaufen. Um den Wirtshäusern wieder mehr Gäste zu bescheren, durften die Brauereien nur Bier und Brot verkaufen. Wie auch immer, many Munich beer gardens will celebrate this tradition together with their guests in combination with special eventsdie Biergartengäste begannen ihre eigenen Speisen von zu Hause mitzubringen und im Laufe der Zeit entwickelte sich dieser Brauch zu einer Tradition.''<br clear="all">
== Additional information ==* [http://www''Während der Biergartensaison 2012 werden zahlreiche Münchner Biergärten diese Tradition zusammen mit ihren Gästen und in Verbindung mit speziellen Veranstaltungen feiern, wie zum Beispiel am 22.muenchen.de/media/lhm/_en/rubriken/Rathaus/tourist_office/presse_neu/Press_Releases/Beer_Garden_Etiquette_pdf.pdf Beer Garden Etiquette] press release by the Munich and Bavarian tourist office.* [http://www.muenchen.de/media/lhm/_en/rubriken/Rathaus/tourist_office/presse_neu/Press_Releases/200_Years_Beergarden_pdf.pdf 200 Years Beergarden] press release by the Munich and Bavarian tourist office.Juli im [[de:200 Jahre Biergarten JubiläumHirschgarten|Königlichen Hirschgarten]]mit Festzug, Musik, Tanz, Schuhplattlern und Goißlschnalzerinnen.''<br clear="all">
== Weitere informationen Informationen ==* [http://www.muenchen.de/rathaus/Stadtverwaltung/Referat-fuer-Arbeit-und-Wirtschaft/Tourismusamt/Presse-und-Medienservice/Pressetexte/Biergarten.html Pressemeldungen 200 Jahre Biergarten] Tourismusverband 01/2012
* [http://www.muenchensueddeutsche.de/rathaust5s38N/Stadtverwaltung415082/ReferatNuechterne-fuerRechnung.html Nüchterne Rechnung -ArbeitVerbände wollen nicht für Biergarten-und-WirtschaftJubiläum zahlen] Süddeutsche Zeitung 01/Tourismusamt/Themen/Biergarten.html2012
* http:<ads media=responsive><//www.muenchen.de/rathaus/Stadtverwaltung/Referat-fuer-Arbeit-und-Wirtschaft/Tourismusamt/Presse-und-Medienservice/Pressetexte/Thementexte.htmlads>
[[en:200 Years Beer Garden Anniversary]]
2.944
Bearbeitungen