Bayerische Wörter und Sätze: Unterschied zwischen den Versionen
Aus biergärtenmünchen.de
K (Textersetzung - „<!--<ads media=responsive></ads>-->“ durch „<ads media=responsive></ads>“) |
|||
(10 dazwischenliegende Versionen von 3 Benutzern werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
[[Datei:Alte_Villa_040.jpg|right|300px]] | [[Datei:Alte_Villa_040.jpg|right|300px]] | ||
+ | |||
+ | == A == | ||
+ | |||
+ | * ''Auszog'ne'' - ein Schmalzgebäck | ||
Zeile 5: | Zeile 9: | ||
* ''Baazwabn'' | * ''Baazwabn'' | ||
+ | |||
+ | * ''Bandschicks'' | ||
+ | |||
+ | * ''Baraber'' | ||
* ''Bauanfünfa'' | * ''Bauanfünfa'' | ||
* ''Bauanschandarm'' | * ''Bauanschandarm'' | ||
+ | |||
+ | * ''Bauerndotschn'' | ||
* ''Beitlschneida'' | * ''Beitlschneida'' | ||
Zeile 14: | Zeile 24: | ||
* ''Beißzanga'' | * ''Beißzanga'' | ||
− | * ''Bießgurkn'' | + | * ''Bießgurkn'' - streitsüchtige Frau, unangenehmes Frauenzimmer |
* ''Bigodara'' | * ''Bigodara'' | ||
+ | |||
+ | * ''Blädgsuffna'' - einer, der aufgrund zu vielen Alkohols nicht mehr klar denken kann | ||
* ''Blunzn'' | * ''Blunzn'' | ||
− | * '' | + | * ''Broadgschedlta'' |
+ | |||
+ | * ''Brentn'' | ||
+ | |||
+ | * ''Brez'n'' - die Brezel | ||
+ | |||
+ | * ''bsuffa'' - betrunken | ||
* ''Bürschtnbinda'' | * ''Bürschtnbinda'' | ||
+ | |||
+ | * ''Bussl'' - das Küsschen | ||
Zeile 29: | Zeile 49: | ||
* ''da ganz da Anda'' | * ''da ganz da Anda'' | ||
− | * '' | + | * ''dahoam'' - daheim, zu Hause |
+ | |||
+ | * ''Doik'' | ||
+ | |||
+ | * ''Dreghamme'' - unausstehliche Person | ||
* ''Dreitrietscherkopf'' | * ''Dreitrietscherkopf'' | ||
Zeile 38: | Zeile 62: | ||
== F == | == F == | ||
− | * ''foische Fuchzga'' | + | * ''Flitscherl'' - Flittchen |
+ | |||
+ | * ''foische Fuchzga'' - falscher Fünfziger | ||
* ''Fratz'' | * ''Fratz'' | ||
− | |||
== G == | == G == | ||
* ''Gfuida'' | * ''Gfuida'' | ||
+ | |||
+ | * ''Gigal'' - eitler, arroganter, selbstgefälliger Mann bzw. geleckter, modischer Typ | ||
+ | |||
+ | * ''Giggal'' - knusprig gebratenes Hähnchen | ||
* ''Gimpe'' | * ''Gimpe'' | ||
+ | |||
+ | * ''Gloiffe'' | ||
* ''Glotzaugada'' | * ''Glotzaugada'' | ||
* ''Gmoadepp'' | * ''Gmoadepp'' | ||
+ | |||
+ | * ''Gnedl'' - der Knödel | ||
+ | |||
+ | * ''Goaßkopf'' | ||
* ''Goaßpeterl'' | * ''Goaßpeterl'' | ||
+ | |||
+ | * ''granteln'' - sclechte Laune haben, schlecht drauf sein | ||
* ''Grantlhaua'' | * ''Grantlhaua'' | ||
* ''Grantscherm'' | * ''Grantscherm'' | ||
+ | |||
+ | * ''Grattla'' | ||
+ | |||
+ | * ''Griaßknedl'' | ||
* ''Gscheidhofa'' | * ''Gscheidhofa'' | ||
+ | |||
+ | * ''gscherda Ramme'' | ||
* ''Gscherta'' | * ''Gscherta'' | ||
* ''Gschwoischädl'' | * ''Gschwoischädl'' | ||
+ | |||
+ | * ''gstingada Hund'' | ||
+ | |||
+ | * ''Gummignedl'' - nicht schmeckender Kloß | ||
+ | |||
+ | * ''Gurgl'' | ||
Zeile 69: | Zeile 118: | ||
* ''Hansdampf'' | * ''Hansdampf'' | ||
+ | |||
+ | * ''Hemmadlenz'' | ||
+ | |||
+ | * ''Hena'' - Henne, weibliches Huhn | ||
+ | |||
+ | * ''Hendl'' - gegrilltes Hühnchen | ||
+ | |||
+ | * ''Hirndübe'' | ||
+ | |||
+ | * ''hoiwads Hendl'' - halbes Grillhähnchen | ||
+ | |||
+ | * ''Host mi?'' - Verstehst Du? Hast Du mich verstanden? | ||
+ | |||
+ | |||
+ | == I == | ||
+ | |||
+ | * ''I woas net!'' - Ich weiß nicht! | ||
Zeile 74: | Zeile 140: | ||
* ''Kaasloawe'' | * ''Kaasloawe'' | ||
+ | |||
+ | * ''Kadoffegnedl'' - der Kartoffelknödel | ||
+ | |||
+ | * ''Kanoiwanzn'' | ||
+ | |||
+ | * ''Katoffe'' | ||
* ''Klaache'' | * ''Klaache'' | ||
+ | |||
+ | * ''Kraud'' - das Kraut | ||
* ''Krautscheißa'' | * ''Krautscheißa'' | ||
+ | |||
+ | * ''Kuchldragona'' | ||
== L == | == L == | ||
+ | |||
+ | * ''langa Lulatsch'' | ||
+ | |||
+ | * ''langhoorada Pfuideife'' | ||
* ''Lätschnbene'' | * ''Lätschnbene'' | ||
+ | |||
+ | * ''Lausa'' | ||
+ | |||
+ | * ''Lewakaas'' - der Leberkäse | ||
+ | |||
+ | * ''Lewakaassemme'' - die Leberkässemmel | ||
+ | |||
+ | * ''Lewagnedlsubbm'' - die Leberknödelsuppe | ||
* ''Loamsiada'' | * ''Loamsiada'' | ||
* ''Luadamadl'' | * ''Luadamadl'' | ||
+ | |||
+ | * ''Luftgselchta'' | ||
Zeile 92: | Zeile 182: | ||
* ''Mistpritschn'' | * ''Mistpritschn'' | ||
+ | |||
+ | * ''Mistviech'' | ||
== N == | == N == | ||
+ | |||
+ | * ''Niatn'' | ||
* ''nosada Birndiab'' | * ''nosada Birndiab'' | ||
Zeile 104: | Zeile 198: | ||
== O == | == O == | ||
+ | |||
+ | * ''oaduddats Mensch'' | ||
* ''oide Schäsn'' | * ''oide Schäsn'' | ||
+ | |||
+ | * ''oide Schäwan'' | ||
+ | |||
+ | * ''ozapfa'' - ein Bierfaß anzapfen | ||
* ''O’zapft is!'' - Mit diesem Ausspruch wird das erfolgreiche Anzapfen des Bierfasses verkündet. So ruft zum Beispiel der Münchner Bürgermeister "O'zapft is!" durchs Mikrofon, nachdem er das erste Bierfaß auf dem Oktoberbest angezapft hat und gibt dadurch den Startschuß für alle Bierzelte mit dem Bierverkauf zu beginnen. | * ''O’zapft is!'' - Mit diesem Ausspruch wird das erfolgreiche Anzapfen des Bierfasses verkündet. So ruft zum Beispiel der Münchner Bürgermeister "O'zapft is!" durchs Mikrofon, nachdem er das erste Bierfaß auf dem Oktoberbest angezapft hat und gibt dadurch den Startschuß für alle Bierzelte mit dem Bierverkauf zu beginnen. | ||
Zeile 117: | Zeile 217: | ||
* ''Plattfuaßindiana'' | * ''Plattfuaßindiana'' | ||
+ | |||
+ | * ''Plattnsimmerl'' | ||
+ | |||
+ | |||
+ | == Q == | ||
+ | |||
+ | * ''Quadratratschn'' | ||
== R == | == R == | ||
+ | |||
+ | * ''Raubaugade'' | ||
+ | |||
+ | * ''Rauschkugl'' | ||
+ | |||
+ | * ''Rennsemme'' | ||
+ | |||
+ | * ''Rinozerus'' | ||
+ | |||
+ | * ''Roßboinsammla'' | ||
* ''Rotzbippn'' | * ''Rotzbippn'' | ||
+ | |||
+ | * ''Rotzglockn'' | ||
* ''Ruach'' | * ''Ruach'' | ||
+ | |||
+ | * ''Ruamzuzla'' | ||
* ''Ruaßkoda'' | * ''Ruaßkoda'' | ||
Zeile 133: | Zeile 254: | ||
* ''schialicha Uhu'' | * ''schialicha Uhu'' | ||
+ | |||
+ | * ''Schissa'' | ||
* ''Schlawack'' | * ''Schlawack'' | ||
* ''Schlitzohr'' | * ''Schlitzohr'' | ||
+ | |||
+ | * ''Schmankerl'' - die Spezialität | ||
+ | |||
+ | * ''Schmarrn'' - der Unsinn | ||
+ | |||
+ | * ''Schnodern'' | ||
+ | |||
+ | * ''Schnupftabackbiaschal'' | ||
+ | |||
+ | * ''Schoaßaufschmecka'' | ||
+ | |||
+ | * ''Schofzipfe'' | ||
* ''Schucksn'' | * ''Schucksn'' | ||
− | * '' | + | * ''Schweinshaxn'' - die Schweinshaxe |
+ | |||
+ | * ''Schweinswiaschl"" - die Schweinswürste | ||
+ | |||
+ | * ''Schwobndeife'' | ||
+ | |||
+ | * ''Semmignedl'' - der Semmelknödel | ||
+ | |||
+ | * ''So a Schmarrn!'' - So ein Unsinn! | ||
* ''staubiga Bruada'' | * ''staubiga Bruada'' | ||
* ''Stenz'' | * ''Stenz'' | ||
+ | |||
+ | * ''Stierbeitl'' | ||
* ''Strebabatzn'' | * ''Strebabatzn'' | ||
Zeile 154: | Zeile 299: | ||
* ''Tramhappada'' | * ''Tramhappada'' | ||
+ | |||
+ | * ''Trampe'' | ||
* ''Trebernloas'' | * ''Trebernloas'' | ||
+ | |||
+ | * ''Tropfbierdotschn'' | ||
+ | |||
+ | * ''Tschumpe'' | ||
Zeile 161: | Zeile 312: | ||
* ''Umstandskrama'' | * ''Umstandskrama'' | ||
+ | |||
+ | |||
+ | == V == | ||
+ | |||
+ | * ''vazinkta Hund'' | ||
+ | |||
+ | * ''Voglscheicha'' | ||
+ | |||
+ | * ''voglwuida Teife'' | ||
Zeile 166: | Zeile 326: | ||
* ''Warznbene'' | * ''Warznbene'' | ||
+ | |||
+ | * ''Weibsdeife'' | ||
+ | |||
+ | * ''Weisswiaschd'' - die Weißwurst | ||
+ | |||
+ | * siassa ''Weisswiaschdsempfd'' - süßer Weißwurstsenf | ||
+ | |||
+ | * ''windigs Biaschal'' | ||
* ''Woidschnoin'' | * ''Woidschnoin'' | ||
+ | |||
+ | * ''Woidschraatz'' | ||
+ | |||
+ | * ''Woipatinga'' | ||
* ''Wuidantn'' | * ''Wuidantn'' | ||
+ | |||
+ | * ''Wundastumpn'' | ||
+ | |||
+ | * ''Wurschtl'' | ||
== Z == | == Z == | ||
+ | |||
+ | * ''Ziaglböhm'' | ||
+ | |||
+ | * ''Ziefern'' | ||
+ | |||
+ | * ''Zornbinkl'' | ||
* ''Zuagroasta'' | * ''Zuagroasta'' | ||
* ''Zuatroga'' | * ''Zuatroga'' | ||
+ | |||
+ | * ''Zupfgeign'' | ||
+ | |||
Zeile 182: | Zeile 367: | ||
+ | <ads media=responsive></ads> | ||
[[en:Bavarian words and phrases]] | [[en:Bavarian words and phrases]] |
Aktuelle Version vom 29. Juni 2023, 12:29 Uhr
Inhaltsverzeichnis
A
- Auszog'ne - ein Schmalzgebäck
B
- Baazwabn
- Bandschicks
- Baraber
- Bauanfünfa
- Bauanschandarm
- Bauerndotschn
- Beitlschneida
- Beißzanga
- Bießgurkn - streitsüchtige Frau, unangenehmes Frauenzimmer
- Bigodara
- Blädgsuffna - einer, der aufgrund zu vielen Alkohols nicht mehr klar denken kann
- Blunzn
- Broadgschedlta
- Brentn
- Brez'n - die Brezel
- bsuffa - betrunken
- Bürschtnbinda
- Bussl - das Küsschen
D
- da ganz da Anda
- dahoam - daheim, zu Hause
- Doik
- Dreghamme - unausstehliche Person
- Dreitrietscherkopf
- Duddade
F
- Flitscherl - Flittchen
- foische Fuchzga - falscher Fünfziger
- Fratz
G
- Gfuida
- Gigal - eitler, arroganter, selbstgefälliger Mann bzw. geleckter, modischer Typ
- Giggal - knusprig gebratenes Hähnchen
- Gimpe
- Gloiffe
- Glotzaugada
- Gmoadepp
- Gnedl - der Knödel
- Goaßkopf
- Goaßpeterl
- granteln - sclechte Laune haben, schlecht drauf sein
- Grantlhaua
- Grantscherm
- Grattla
- Griaßknedl
- Gscheidhofa
- gscherda Ramme
- Gscherta
- Gschwoischädl
- gstingada Hund
- Gummignedl - nicht schmeckender Kloß
- Gurgl
H
- Hansdampf
- Hemmadlenz
- Hena - Henne, weibliches Huhn
- Hendl - gegrilltes Hühnchen
- Hirndübe
- hoiwads Hendl - halbes Grillhähnchen
- Host mi? - Verstehst Du? Hast Du mich verstanden?
I
- I woas net! - Ich weiß nicht!
K
- Kaasloawe
- Kadoffegnedl - der Kartoffelknödel
- Kanoiwanzn
- Katoffe
- Klaache
- Kraud - das Kraut
- Krautscheißa
- Kuchldragona
L
- langa Lulatsch
- langhoorada Pfuideife
- Lätschnbene
- Lausa
- Lewakaas - der Leberkäse
- Lewakaassemme - die Leberkässemmel
- Lewagnedlsubbm - die Leberknödelsuppe
- Loamsiada
- Luadamadl
- Luftgselchta
M
- Mistpritschn
- Mistviech
N
- Niatn
- nosada Birndiab
- Nosntralla
- Notnickl
O
- oaduddats Mensch
- oide Schäsn
- oide Schäwan
- ozapfa - ein Bierfaß anzapfen
- O’zapft is! - Mit diesem Ausspruch wird das erfolgreiche Anzapfen des Bierfasses verkündet. So ruft zum Beispiel der Münchner Bürgermeister "O'zapft is!" durchs Mikrofon, nachdem er das erste Bierfaß auf dem Oktoberbest angezapft hat und gibt dadurch den Startschuß für alle Bierzelte mit dem Bierverkauf zu beginnen.
P
- Pfenningfuxa
- Pfundhamme
- Plattfuaßindiana
- Plattnsimmerl
Q
- Quadratratschn
R
- Raubaugade
- Rauschkugl
- Rennsemme
- Rinozerus
- Roßboinsammla
- Rotzbippn
- Rotzglockn
- Ruach
- Ruamzuzla
- Ruaßkoda
S
- Saupreiß
- schialicha Uhu
- Schissa
- Schlawack
- Schlitzohr
- Schmankerl - die Spezialität
- Schmarrn - der Unsinn
- Schnodern
- Schnupftabackbiaschal
- Schoaßaufschmecka
- Schofzipfe
- Schucksn
- Schweinshaxn - die Schweinshaxe
- Schweinswiaschl"" - die Schweinswürste
- Schwobndeife
- Semmignedl - der Semmelknödel
- So a Schmarrn! - So ein Unsinn!
- staubiga Bruada
- Stenz
- Stierbeitl
- Strebabatzn
- Strizze
T
- Tramhappada
- Trampe
- Trebernloas
- Tropfbierdotschn
- Tschumpe
U
- Umstandskrama
V
- vazinkta Hund
- Voglscheicha
- voglwuida Teife
W
- Warznbene
- Weibsdeife
- Weisswiaschd - die Weißwurst
- siassa Weisswiaschdsempfd - süßer Weißwurstsenf
- windigs Biaschal
- Woidschnoin
- Woidschraatz
- Woipatinga
- Wuidantn
- Wundastumpn
- Wurschtl
Z
- Ziaglböhm
- Ziefern
- Zornbinkl
- Zuagroasta
- Zuatroga
- Zupfgeign